Белоснежка для Его Светлости - Страница 100


К оглавлению

100

— Алиса говорит про замок повелителя и гриморию, которая там раньше хранилась, — сказал Закария. — Если хотите, я мог бы организовать вам экскурсию перед возвращением домой, — предложил он и тут же поддел, клыкасто ухмыльнувшись: — Если, конечно, пообещаете, не натравливать на мирных жителей всех встречных животных.

Светлые глаза блондинки сверкнули, выражение лица стало холодным и немного хищным, а обращенный на собеседника взгляд — колючим.

— Любая мать пошла бы на все, чтобы вернуть свое дитя или отомстить за него, если возвращение невозможно, — проговорила она, гордо вскинув подбородок.

— Как и любой отец пошел бы на все, чтобы спасти своего ребенка от проклятия, — ответил Гримм.

— Я слышала вашу историю от милорда Дэйрара, Ваша Светлость.

— А я понимаю причину вашей ненависти, леди Грэй, и ценю то, что вы стараетесь ее подавить, общаясь сейчас со мной.

Блондинка нахмурилась, недовольная тем, как легко он раскусил ее эмоции а оборотень продолжил:

— Не будь вы красивой женщиной и матерью, чья любовь к дочке и безрассудная смелость, граничащая с самопожертвованием, лично у меня вызывают восхищение, мы бы разговаривали совсем в другой обстановке. Вы ведь это понимаете?

— Более чем, — сухо ответила Регина, инстинктивно обняв себя руками за плечи, словно пытаясь защититься, но тут же сообразила, что это проявление слабости, и сменила позу.

— Рад это слышать, леди, — снова улыбнулся волкоголовый, а Алиса, найдя очередную знакомое здание на картинке, воскликнула:

— Мама, смотри, сюда мы тоже ходили! Мишка, — обратилась она к Закарии, — а ты можешь сегодня покатать нас с мамой на том летающем мостике? — и, состроив умильную мордашку, с надеждой посмотрела на него.

— Если целитель разрешит, почему нет? — сказал наместник, подмигнув малышке. — Думаю, моей невесте тоже не повредит немного развеяться, гуляя по Йойю, — и посмотрел в глаза Регине, у которой странно ёкнуло сердце от его слов.

Стук в дверь отвлек их обоих от созерцания друг друга. Появившийся на пороге оборотень, поприветствовав леди Грэй, принялся отчитываться своему предводителю о благополучно выполненном задании, но при этом как‑то странно переминался с ноги на ногу, будто не знал, как сказать что‑то не очень приятное для милорда.

— Прекрасно, Кирстен, — выслушав его, кивнул Закария. — Позаботься о том, чтобы выставили охрану у портала, через который ожидается прибытие посла, и, будь добр, передай моей невесте, чтобы готовилась к прогулке.

— Э — э-э, — серый демон почесал мохнатый затылок и отвел взгляд.

— Что? — перестал улыбаться черный.

— Тут такое дело…

— Какое? — с каждым новым вопросом голос наместника становился все мрачнее.

— Короче, леди Андервуд, провожая своих друзей, тоже решила пойти с ними…

— Что?! — Закари вскочил с кресла так стремительно, что все вздрогнули, а Кирстен еще и отступил к двери. — Что она сказала? Когда вернется? С послом?

— Леди Андервуд велела передать тебе… вам, милорд, — исправился оборотень, — что она нашла себя не на помойке, и ждать, когда вы уделите внимание ей, до глубокой старости не намерена, — последние слова Кирстен произнес шепотом, но в воцарившейся в палате тишине все их прекрасно расслышали.

— Так, значит? — алые глаза наместника вспыхнули огнем. — Вот же… обидчивая какая!

— А может, и пусть? — робко спросил гонец.

— Может, но не так, — взяв себя в руки, спокойно проговорил Гримм.

Отвесив прощальный поклон Регине, он пообещал им с Алисой непременно устроить экскурсию, о которой они говорили, после чего пожелал обеим приятного дня и вышел вместе с другом в коридор, чтобы высказать ему все, что накипело.

— Ну, не силой же нам было ее удерживать, Зак! — возмутился Кирстен, услышав много нового о своих умственных способностях и прочем. — Захотела девка домой, прыгнула в объятия лысого мага и…

— Еще и в объятия пр — р-рыгнула?! — рявкнул наместник, снова раздражаясь.

— Да зачем тебе эта малолетка? — попытался утешить его огненный лорд. — Проклятие снято, мы скоро станем людьми. Да за тобой, Закари Гримом, наместником Шеасса с человеческим лицом, толпы потенциальных невест бегать станут!

— Угу, — буркнул Закари. — А за мохнатое чудовище Закари Гримма хотела замуж только одна.

— Так все же из‑за твоего эррисарства. Власти хотела, ты же сам говорил.

— По твоему, желай она только власти, ушла бы, когда я стал правителем всего Шеаса?

— Нет.

— Вот и я о том.

Эпилог

Лазурные волны играли в ярких лучах Алина, проказник — ветер трепал волосы, обдувая влажную от брызг кожу, а мы с Уной мчались по морским просторам, стремясь обогнать друг друга. Миледи Лиам и я — первая леди крыла света, супруга эррисара, который с легкой руки Сияющего был назначен наместником Алин — тирао. Работы от этого у Варга, конечно, прибавилось, а свободного времени уменьшилось, но я не жаловалась, ведь делами мы занимались вместе, что еще больше нас сближало. Однако даже в череде трудовых будней нашлась минутка для отдыха и… для поединка на скайтовирах, после которого планировалось закатить городской праздник, так что народу на берегу собралось много. Даже Ашенсэн задержался на острове еще на день, чтобы посмотреть на гонку и, как он выразился, поболеть за меня.

О, надо было видеть лица наших милордов, когда из портала мы вышли не только в составе, предсказанном Хельгой, но еще и в компании окруженного световым ореолом юноши, в котором большинство встречающих сразу же признали бога — покровителя Триалина. А те, кто верить в это не хотел, быстро убедились в своей неправоте, стоило 'золотому мальчику', используя магические спецэффекты, устроить небольшое, но запоминающееся шоу на городской площади. Одним словом, вопрос о недоверии к Варгу и другим магам, побывавшим на Изнанке, больше не поднимался. Эррисарство моему мужу дражайшие родственнички принесли, как говорится, на блюдечке, не забыв извиниться за то, что сомневались в нем и его поступках.

100